お茶屋さんは賢者見習い
※2024/9/18 九堂絹先生によるコミック2巻が、FWコミックスオルタ様より発売。
※2022/11/25 MFブックス様より、3巻発売。イラストは日下コウ先生。
楢橋鈴(リン)はお茶販売のネットショップを持ち、ちょうど冬の買い付けの旅から戻ったばかりだった。
くたくたに疲れて家の前に着いたとたんに、目の前の景色は雪の積もる森に変わってしまった。
仕入れたお茶を持ったまま、突然知らない世界に転移してしまったリンは、精霊術師だというハンサムに保護される。
――聖域に結界、それに精霊?
そんな世界でも果たしてお茶屋さんはできるのか。お茶を手に入れることができるのか。
なぜか賢者見習いと言われながら、おいしいお茶を楽しみつつ、新しい生活にがんばる十二か月。
※2022/11/25 MFブックス様より、3巻発売。イラストは日下コウ先生。
楢橋鈴(リン)はお茶販売のネットショップを持ち、ちょうど冬の買い付けの旅から戻ったばかりだった。
くたくたに疲れて家の前に着いたとたんに、目の前の景色は雪の積もる森に変わってしまった。
仕入れたお茶を持ったまま、突然知らない世界に転移してしまったリンは、精霊術師だというハンサムに保護される。
――聖域に結界、それに精霊?
そんな世界でも果たしてお茶屋さんはできるのか。お茶を手に入れることができるのか。
なぜか賢者見習いと言われながら、おいしいお茶を楽しみつつ、新しい生活にがんばる十二か月。
「随時更新」 国・領地・人物紹介
2019/01/29 06:19
(改)
「随時更新」 薬草と食べ物 (作者覚書)
2019/08/16 05:20
(改)
Unexpected encounter / 思いもよらぬ出会い
2018/12/23 04:35
(改)
A bitter cup of the reality / 現実の渋い杯
2018/12/23 07:10
(改)
Walsmire 1 / ヴァルスミア 1
2018/12/24 01:35
(改)
Walsmire 2 / ヴァルスミア 2
2018/12/24 02:19
(改)
Hunter’s Guild / ハンターズギルド
2018/12/24 07:52
(改)
Lady’s shopping / 女性の買い物
2018/12/24 08:41
(改)
Long way to tea / お茶までの遠い道のり
2018/12/24 14:55
(改)
A good pot of tea / お茶を楽しむ
2018/12/25 07:43
(改)
A new home / 新しい住まい
2018/12/25 21:09
(改)
Forest / 森
2018/12/26 00:58
(改)
Herbal Teas / ハーブティ
2018/12/26 18:38
(改)
Bath and Water Stone / お風呂と水の石
2018/12/27 06:14
(改)
Cutting Yule Log 1 / ユール・ログの切り出し 1
2018/12/28 03:32
(改)
Cutting Yule Log 2 / ユール・ログの切り出し 2
2018/12/28 03:33
(改)
Hunting and meeting / ハンティングと出会い
2018/12/29 06:57
(改)
What I want / ほしい物 1
2018/12/29 17:06
(改)
What I want / ほしい物 2
2018/12/29 17:58
(改)
A honey, ginger, and cinnamon tea to warm you up / 貴方を温めるハニー・ジンジャー・シナモンティー
2018/12/30 16:31
(改)
A day before the Winter Solstice / 冬至の前日
2018/12/31 17:18
(改)
The lives out of the city wall / 城壁の外の生活
2019/01/01 12:39
(改)
The Winter Solstice / 冬至の日
2019/01/01 19:42
(改)
Festive menu / 祝祭の料理
2019/01/02 23:59
(改)
閑話:Streusel Wistanton / シュトロイゼル ウィスタントン
2019/01/03 04:57
(改)
閑話:New look bras / 新しいブラ
2019/01/04 00:07
(改)
Lessons / 講義
2019/01/04 21:10
(改)
Kouglof ’s past / クグロフの過去
2019/01/05 23:33
(改)
atelier / 工房
2019/01/07 00:51
(改)
Handmade cosmetics with the elements / 手作りコスメと精霊術
2019/01/08 00:07
(改)
Tutor and 4 flowers tea / 先生と四つの花のお茶
2019/01/08 23:37
(改)
The howls / 声
2019/01/09 22:48
(改)
The apothecary's guild / 薬事ギルド
2019/01/10 20:16
(改)
At the manor / 館で
2019/01/11 00:39
(改)
閑話:Kouglof Bosque / クグロフ ボスク
2019/01/11 08:41
(改)
閑話:Golden Bear Inn / 金熊亭
2019/01/11 23:20
(改)
A surprising guest / 突然の訪問者
2019/01/12 06:15
(改)
The teachings of Ardora / アルドラの教え
2019/01/12 23:49
(改)
The tower of Ardora / アルドラの塔
2019/01/13 07:00
(改)
Tea party in the Sanctuary / 聖域でのお茶会
2019/01/13 23:24
(改)
Did his best / 精進
2019/01/14 23:26
(改)
The first meeting / 最初の会議
2019/01/15 10:24
(改)
An audience / 謁見
2019/01/16 07:43
(改)
A scent of allure / 魅惑の香り
2019/01/16 19:52
(改)
On the ship / 船の上
2019/01/17 22:55
(改)
閑話:Unpredictable works of Simnel / シムネルの思いもよらぬ仕事
2019/01/18 08:09
(改)
閑話:Stripped / 剝かれて
2019/01/18 22:31
(改)
Blending herbal teas / 薬草茶のブレンド
2019/01/19 11:50
(改)
Return of Simnel / シムネルの帰領
2019/01/20 06:34
(改)
Sweetener / 甘味料
2019/01/21 12:06
(改)
The second meeting / 二回目の会議
2019/01/22 09:32
(改)
Syrup days / 甘い日々
2019/01/23 00:02
(改)
Favor / 好意
2019/01/23 22:56
(改)
A philosopher and the water purifying stone / 賢者と水の浄化石
2019/01/24 18:40
(改)
New Village / 新しい村
2019/01/25 22:54
(改)
Lemon / レモン
2019/01/26 20:08
(改)
Sylph’s flying message / シルフ飛伝
2019/01/27 23:55
(改)
Lift us up before the great market / 大市の前のエネルギーアップ
2019/01/29 02:23
(改)
A day before the great market / 大市の前日
2019/01/29 23:54
(改)
The dawn of the great market / 大市の始まり
2019/01/30 22:07
(改)
The first day of the great market / 大市の最初の日
2019/01/31 21:14
(改)
Shopping of the haves / 持てる者の買い物
2019/02/01 23:59
(改)
The visitor / 訪ねてきた者
2019/02/03 21:50
(改)
The fief of Lamington / ラミントン領
2019/02/04 07:42
(改)
The men in a bad mood / 不機嫌な男たち
2019/02/04 23:19
(改)
Emperor and princess / 皇帝と姫
2019/02/05 22:25
(改)
As busy as Sylph / 働き者
2019/02/07 00:13
(改)
A day alone / ひとりの日
2019/02/08 02:48
(改)
Ryan in a bad mood / 不機嫌なライアン
2019/02/08 20:57
(改)
Gathering information / 情報収集
2019/02/10 02:34
(改)
A philosopher as a star / 賢者はアイドル
2019/02/11 22:01
(改)
Country of spices / スパイスの国
2019/02/13 02:36
(改)
The visitors / 訪ねてきた者 2
2019/02/14 12:31
(改)
In the kitchen of the manor / 館の厨房で
2019/02/15 02:23
(改)
Tasting / 試食会
2019/02/16 11:41
(改)
Unpleasant offer / 不愉快な提案
2019/02/18 08:25
(改)
nibbles and drinks / つまみと酒
2019/02/18 23:11
(改)
Tea sales and a woman with a thorn / お茶の販売と棘のある女性
2019/02/20 10:31
(改)
Cause of a disease / 病の原因
2019/02/21 18:23
(改)
Being under the weather / 体調不良
2019/02/22 02:14
(改)
See you again / また会いましょう
2019/02/22 23:25
(改)
休憩:つまみと酒 後の酔っ払い四人
2019/02/23 23:19
(改)
The graces of two elemental spirits / 二つ加護
2019/02/25 10:29
(改)
Fever / 熱
2019/02/26 00:11
(改)
Review of the great market / 大市の報告会
2019/02/27 05:34
(改)
Expectation / 期待
2019/02/28 03:04
(改)
New elemental stones / 新しい精霊石
2019/03/01 10:50
(改)
Lin’s drawing / リンのデッサン
2019/03/07 20:27
(改)
Lin's position / リンの立場
2019/03/09 22:24
(改)
Self-positioning / 自分の立場
2019/03/11 04:59
(改)
The grace stones / 加護石
2019/03/11 23:09
Freezing stone / 凍り石
2019/03/13 10:59
(改)
Medicines for elementalists / 精霊術師の薬
2019/03/14 21:47
(改)
Apprentice elementalist / 精霊術師見習い
2019/03/15 22:42
(改)
休憩:とある風使い文官の戸惑い
2019/03/17 10:47
(改)
A fitting / 仮縫い
2019/03/18 21:07
(改)
Spesterra / スペステラ村
2019/03/20 12:18
(改)
Test at the manor / 館での検証
2019/03/22 00:59
(改)
Lolo / ローロ
2019/03/23 04:18
(改)
Tea for two / 二人でお茶を
2019/03/24 17:57
(改)